QUYỀN NĂNG CAO CẢ CỦA ĐỨC CHÚA TRỜI Ở VIỆT NAM (Ê-phê 1:4-5)

Phúc Âm cho Người Cơ Đốc (Vincent)–phần 2

The Gospel for Christians (Vincent)–part 2

Đây là một quan điểm rất quan trong của ông Milton Vincent về ân điên ổ trong cuộc sống người Cơ Đốc:

“Đức Chúa Trời ban chúng ta Phúc Âm của Ngài không chỉ để chúng ta nắm giữ và được cải đạo. Thật sự, Chúa ban Phúc Âm cho chúng ta mỗi ngày như một quà tặng để Phúc Âm tiếp tục ban cho chúng ta mọi điều chúng ta cần cho cuộc sống và sự thánh khiết. Người Cơ Đốc khôn ngoan biết lẽ thật nầy sớm sẽ có khả năng khai thác những lợi ích có sẵn từ Phúc Âm mỗi ngày. Chúng ta khai thác những lợi ích nầy bằng việc hiểu rõ và nắm bắt ý nghĩa chính Phúc Âm, luôn nhắc nhở điều này với chính mình khi cần thiết và hết lòng tin rằng Phúc Âm là đúng trong mọi điều chúng ta làm.”

Here is a very important perspective from Milton Vincent about grace in the life of the Christian:

“God did not give us his gospel just so we could embrace it and be converted. Actually, he offers it to us every day as a gift that keeps on giving to us everything we need for life and godliness. The wise believer learns this truth early and becomes proficient in extracting available benefits from the gospel each day. We extract these benefits by being absorbed in the gospel, speaking it to ourselves when necessary, and by daring to reckon it true in all we do.”

-Milton Vincent, A Gospel Primer for Christians, 2008, p. 5

Ân điển, chứ không phải những quy tắc / Grace not rules

Phúc Âm cho Người Cơ Đốc (Vincent)–phần 1

The Gospel for Christians (Vincent)–part 1

Đây là một quan điểm rất quan trong của ông Milton Vincent về ân điên ổ trong cuộc sống người Cơ Đốc:

“Quyển sách nầy [A Gospel Primer for Christians] đưa ra sự hướng dẫn có ích để giúp Cơ Đốc nhân kinh nghiệm về Phúc Âm đầy đủ hơn bằng việc tự giảng cho chính mình mỗi ngày. Sách cũng được đưa ra một phương thức để sửa chữa những lỗi lầm tai hại của Cơ-Đốc nhân. Họ quan niệm sai lầm rằng Phúc Âm chỉ giúp đỡ họ tin Chúa Jêsus để được cứu. Một khi họ đã được cứu họ không biết phải làm gì với Phúc Âm, họ để nó một bên ngay sau đó để có thể tiếp tục những điều “lớn hơn và tốt hơn” trong cuộc sống (ngay cả những điều thuộc Kinh Thánh). Dĩ nhiên, họ không nhận thức được điều họ đang làm vào lúc đó, nhưng sau nhiều năm vùng vẫy trong thất bại họ có thể nhìn lại và thấy chính xác điểu họ đã làm.”

Here is a very important perspective from Milton Vincent about grace in the life of the Christian:

“This book [A Gospel Primer for Christians] is offered as a handy guide to help Christians experience the gospel more fully by preaching it to themselves each day. It is also offered as a correction to a costly mistake made by Christians who view the gospel as something that has fully served out its purpose the moment they believed in Jesus for salvation. Not knowing what to do with the gospel once they are saved, they lay it aside soon after conversion so they can move on to ‘bigger and better’ things (even Scriptural things). Of course, they don’t think this is what they are doing at the time, yet after many years of floundering in defeat they can look back and see that is exactly what they have done.”

-Milton Vincent, A Gospel Primer for Christians, 2008, p. 5

Ân điển, chứ không phải những quy tắc / Grace not rules

Cuộc Cải Chánh Của Martin Luther–part 1

Martin Luther (1483-1546)

‘Ngày 31.10.1517, tức [500] năm trước, một tu sĩ người Đức tên Martin Luther đã đến gõ cửa nhà thờ Công Giáo La Mã ở Wittenberg. Ông đóng đinh lên cánh cửa đó tấm giấy da có chứa 95 Luận Đề nêu lên những sai phạm của nhà thờ đương thời. Đó là tia sét đầu tiên khởi phát cơn bão Cải Chánh sắp sửa ập đến trên Nhà thờ Công giáo La Mã thời bấy giờ.

‘Ngày kỷ niệm Cuộc Cải Chánh Tin Lành là một ngày đáng để chúng ta cùng nhau hân hoan vui mừng. Vui mừng vì lẽ gì?

‘Vui mừng vì từ đó hàng trăm triệu tín hữu đã quay lại với niềm xác tín rằng chỉ duy Lời Chúa có thẩm quyền tối cao trên đời sống họ (Sola Scriptura) và sự cứu rỗi là món quà được ban cho chỉ duy bởi ân điển Chúa (Sola Gratia) thông qua phương tiện duy nhất là đức tin (Sola Fide) nơi sự chết và sự sống lại của một Đấng Trung Bảo và Cứu Thế duy nhất là Jesus Christ (Sola Christus); vì thể mọi vinh hiển phải được quy về một mình Chúa Ba Ngôi mà thôi (Sola Deo Gloria).’

-John Piper (Huongdiministries)

 Xem thêm

(Resources in Vietnamese and English at GSiV:

Radical Reformation: Three groups,

Luther, Calvin, Farel, Reformation &

Năm Điều Duy Nhất Của Cuộc Cải Chánh (5 onlys, 5 solas))

Sự Nên Thánh và Phúc Âm—part 2

Sự nên thánh là gì?

Chi tiết:

  • Còn Hơn Là Một Cuốn Sách Luật Lệ
  • Môn Đồ Hóa Được Dựa Trên Việc Thực Hiện
  • Phúc Âm Là Dành Cho Các Cơ Đốc Nhân
  • Không Có “Chủ Nghĩa Tin Dễ Dàng”
  • Chúng Ta Chết Vì Tội Lỗi
  • Xét Đến Chính Bạn Chết Cho Tội Lỗi
  • Sự Nên Thánh Tiến Bộ

-Jerry Bridges, “Gospel Driven Sanctification”

 

Xem thêm: Nên Thánh Động Lực Bởi Phúc Âm

GSiV Resources page

(Also see these links at GSiV)

Success, Failure, and Grace—Part 2

“How we define failure, and the failures we most fear, reveal what we are building our identity on. They show that we are looking to something other than God’s love and acceptance in Christ to give legitimacy and purpose to our lives.”

-J. R. Vassar

 

Read whole article

(Also see Nên Thánh Động Lực Bởi Phúc Âm)

Relish God’s Supremacy—the New Birth

Do you enjoy God and his saving grace? Do you make much of him and his work in the new birth (regeneration)?

 

‘…the first effect of the power of God in the heart in REGENERATION, is to give the heart a Divine taste or sense; to cause it to have a relish of the loveliness and sweetness of the supreme excellency of the Divine nature; and indeed this is all the immediate effect of the Divine Power that there is, this is all the Spirit of God needs to do, in order to a production of [in order to produce] all good effects in the soul.’ -Jonathan Edwards, Treatise on Grace, p. 49

 

The new birth is something only God can bring about; no man ever brought about his own physical birth. And when the Lord breathes life into one of his elect, they delight in him.

 

GSiV

Uy Quyền Tối Thượng Của Đức Chúa Trời–8

‘Nơi nào lòng yêu mến Chúa sa sút, thì lòng sốt sắng cho công tác truyền giáo sẽ không còn. Những Hội Thánh không chú trọng đến việc tôn cao vẻ oai nghi và đẹp đẽ của Đức Chúa Trời sẽ hiếm khi khơi dậy niềm khao khát mãnh liệt “thuật sự vinh hiển Ngài giữa các nước” (Thi. 96:3). Ngay cả những người ngoài cuộc cũng cảm thấy sự khác biệt giữa tinh thần rao giảng Tin Lành cách mạnh mẽ của chúng ta cho các dân tộc và tính nhạt nhẽo trong lời kết ước của chúng ta với Chúa.’

 

-John Piper, Hãy Để Mọi Dân Tộc Reo Vui (Let the Nations Be Glad) tr. 8.

 

  • “Where passion for God is weak, zeal for missions will be weak. Churches that are not centered on the exaltation of the majesty and beauty of God will scarcely kindle a fervent desire to ‘declare his glory among the nations’ (Ps 96:3)….” p18

Uy Quyền Tối Thượng Của Đức Chúa Trời–7

‘Nơi nào lòng yêu mến Chúa sa sút, thì lòng sốt sắng cho công tác truyền giáo sẽ không còn.’

 

-John Piper, Hãy Để Mọi Dân Tộc Reo Vui (Let the Nations Be Glad) tr. 8.

 

  • “Where passion for God is weak, zeal for missions will be weak.” p18

 

Uy Quyền Tối Thượng Của Đức Chúa Trời—6

‘Tôi không bào chữa cho việc làm giảm giá trị của công tác truyền giáo, nhưng đang bênh vực cho việc tán dương Chúa. Khi ngọn lửa của sự thờ phượng bùng cháy với sức nóng về giá trị chân thật của Đức Chúa Trời, ánh sáng của công tác truyền giáo sẽ soi sáng cho những dân tộc trên đất đang ở trong sự tối tăm. Và tôi mong đợi ngày đó sẽ đến!’

 

-John Piper, Hãy Để Mọi Dân Tộc Reo Vui (Let the Nations Be Glad) tr. 8.

 

  • “I am not pleading for a diminishing of missions but for a magnifying of God….” p18

Uy Quyền Tối Thượng Của Đức Chúa Trời–5

‘Nếu việc tìm kiếm vinh hiển của Đức Chúa Trời không được đặt trên việc tìm kiếm điều tốt lành của con người bằng tình yêu từ tấm lòng và những ưu tiên của Hội Thánh, thì con người sẽ không được đáp ứng tốt, và Đức Chúa Trời sẽ không được tôn cao cách thích đáng.’

-John Piper, Hãy Để Mọi Dân Tộc Reo Vui (Let the Nations Be Glad) tr. 8.

 

  • “If the pursuit of God’s glory is not ordered above the pursuit of man’s good….” p. 18